Posted on: February 4, 2020 Posted by: David Kirkwood Comments: 0

If the foreign bachelor wants to find woman from Ukraine, firstly, he should visit the https://deepinlove.date/ website, get acquainted with the adorable girl’s profile, and impress her with knowledge and cultural familiarity. In order to release the last one, the person should know basic commonalities and differences between the most common Slavic languages: Russian and Ukrainian. Some people puzzle over which language was the first but it turns out that each of them ​​was formed under the dissimilar historical issues. Such as wars, conquests, trading with countries with which there was close cooperation, as well as the presence of nomadic tribes. Do not forget that the location of the state plays an essential role. Still and all, the countries located on the border with each other have a huge impact on the prevailing foundations, traditions, and language.

Common moments

  • Both languages belong to one group of East Slavic languages.
  • They have a partly alike alphabet, cognate grammar, and impressive lexical equability.
  • Russian and Ukrainian are both pleasant-to-ear and sound poetic.

Despite the widespread opinion about the incredible sameness of these languages, everything is not like that, because there are much more differences than meet the eye.

Differences

The first signs of dissimilarities are found at the stage of acquaintance with the alphabet. The Ukrainian alphabet, which appeared at the end of the XIX century, is complemented with the Ґґ, Єє, Іі, Її letters, while Russian doesn’t have such ones and contain the Ёё, Ъъ, Ыы, Ээ letters, which are absent in Ukrainian. Consequently, the pronunciation of some Ukrainian sounds appeared to be unusual for Russian. So, the letter “Ї” that is out Russian and sounds assertedly like “ЙИ”, while “Ч” is articulated more harder, as in Belarusian or Polish, and “Г” transmits a guttural fricative sound.

It’s interesting to notice that today’s studies demonstrate that the Ukrainian is closer to other Slavic languages. For example, it has almost 30 common denominators with Belarusian, 23 with Czech and Slovak, 22 with Polish, and only 11 cohesive aspects with the Russian language. There’s a very interesting and unexpected fact: 62% of words are common for specified languages. Interestingly, that English and Dutch (if compare through the spectacle of lexical composition) are 63% similar – that is, more than Russian and Ukrainian.

The divide between the adverted languages appeared due to the special aspects of the 2 nations formation. The Russian ones were located in Moscow and its suburbs, which led to the attenuation of its vocabulary with words from Finno-Ugric and Turkic vocabularies. The Ukrainian people appeared after the unification of South Russian ethnic factions and the language has saved the old-Russian foundation. From the end of the XVIII century, it started the formation of the Ukrainian literary language, which resulted in breaking the pin with the Russian (being under the influence of various European processes).

Which language was the first?

To figure it out, it is important to clearly identify the language of the Kievan Rus people. This is not easy, since ancient Russian literature was created in Church Slavonic (in other words, Old Slavic). This language was formed based on the Old Bulgarian as a written language of the Slavs, and was brought to Russia by the Greeks along with books for worship. All our chronicles and secular written pieces are created in this language, comprising the famous “The Tale of Igor’s Campaign”.

Notwithstanding fact that the ancestral chroniclers used Church Slavonic, they not infrequently inserted colloquial words and even whole phrases into the text. So a meticulous study of secular reading matter of the XI-XIII centuries demonstrated that these texts contained an incredible part of Ukrainian vocabulary. Linguists point out that the language of Ancient Russia contains many features that are crucial for the Ukrainian language. Among them, the most expressive are the vocative case, the presence of a soft “Г”, the fusion of sounds “ы” and “i” in the middle “и”, the transition “e” to “o” after hush sound, and alternating consonants.

So, it could be argued that people in Ancient Russia spoke a language that was much closer to modern Ukrainian than Russian. It’s suggested that it might be more correct to call such language Old Ukrainian rather than Old Russian.

A few interesting examples of the difference

There is one curious gap between the above-mentioned languages, which imprints on the whole worldview of Ukrainians and Russians. We are talking about the verbs “мати” and “бути”, between which there is a significant philosophical difference. Specifically, the difference is that when a Ukrainian, like the rest of the European peoples, says, “я маю” the Russian says “у меня есть”. The Russian version sounds unnatural, although in the scientific literature, under the influence of European languages, the word “кметь” is used, because sometimes it is more convenient.

One more really interesting phenomenon is called metathesis, and it means the permutation of syllables within the word. Here are examples of Ukrainian-Russian word pairs with this transformation: долоня – ладонь, ведмідь – медведь, скалозуб – зубоскал.

As you see, reviewed languages are different. It would be nice for you to demonstrate linguistic knowledge and understand the differences between the languages of the two neighboring countries. Of course, you can have various other topics for conversation, but this one will definitely impress the lady. Remember, that Ukrainians really love their country and like to demonstrate it as opportunity offers; therefore, it is better to support her and show interest in Ukrainian culture, because such a step will certainly mean a lot to the girl and will allow you to win her heart.

Leave a Comment